Artículo bilingüe en castellano y asturiano. Un camino con algunas paradas en la historia de la lengua y la literatura asturianas Artículo bilingüe en castellano y asturiano. Un camino con algunas paradas en la historia de la lengua y la literatura asturianas
La postura hostil contra las lenguas diferentes del castellano por parte del franquismo, hace que esta sea una era mala para la literatura... Artículo bilingüe en castellano y asturiano. Un camino con algunas paradas en la historia de la lengua y la literatura asturianas

La  postura hostil contra las lenguas diferentes del castellano por parte del franquismo, hace que esta sea una era mala para la literatura asturiana. Son muchos los autores que publican obras en asturiano desde el exilio en México, Argentina o Francia

La literatura en asturiano, escrita en una lengua románica con más de mil años de historia, pero con una situación que lleva siglos con complicaciones por su situación de desprestigio y minorización, ha tardado en contar con un libro impreso. En cambio, anteriormente circularon a lo largo de los siglos en copias manuscritas, hojas sueltas y de forma oral.

En 1839 sale de imprenta el primer libro en lengua asturiana, la Colección de poesías selectas, de Xosé Caveda y Nava. Desde entonces unos cuantos miles más han llegado a las librerías asturianas escritos en nuestra lengua, pero aquel momento, 1839, fue clave la puesta en marcha de un sistema literario en este idioma y también para conocer la literatura de los siglos previos, para que nos llegaran textos y supiéramos de autores como Antón de Marirreguera, el primer escritor en asturiano con nombre conocido, allá por los inicios del siglo XVII.

El siglo XVIII es el momento en el que figuras de la Ilustración, como Gaspar de Xovellanos plantean la necesidad de crear una academia que regule y estudie el asturiano. Es otro Xovellanos, Xosefa, la hermana del ya citado, la primera escritora mujer en asturiano con nombre conocido.

Horizontum. Artículo bilingüe en castellano y asturiano. Un camino con algunas paradas en la historia de la lengua y la literatura asturianas

Las mujeres han tenido una presencia minoritaria pero continuada a lo largo de toda la historia de la literatura asturiana. Destaca una figura, la de Enriqueta González Rubín. Una escritora con un gran misterio: la desaparición de su obra.  Escritora profesional, periodista en algunos periódicos del oriente de Asturies, en 1864 publicó una novela por entregas en el periódico El Faro Asturiano, y en 1875 llevó a imprenta la que es la primera novela en lengua asturiana en volumen propio: El viaxe del Tíu Pachu’l Sordu a Uviéu, adelantándose en cinco años a la primera novela en gallego, de Marcial Valladares. En cambio, esta obra estuvo desaparecida y no se pudo volver a leer hasta 2009, cuando un ejemplar apareció dentro de otro libro en una biblioteca privada de Llanes. ¿Qué ha pasado con la tirada, qué intereses hicieron desaparecer la obra de esta autora, por qué no aparece en las antologías del finales del XIX y del XX? Son preguntas que siguen sin tener una respuesta clara.

En el siglo XIX destacan dos figuras: Xuan María Acebal, paradigma de la poesía culta, considerado primer poeta nacional asturiano; y Teodoro Cuesta, autor con una obra de talante más popular y con un enorme éxito social. Es esta segunda corriente quien tendrá más éxito en las décadas siguientes.

Las primeras décadas del siglo XX se funda la Real Academia de las Artes y las Letras, siguiendo el viejo proyecto de Xovellanos, se publica el primer periódico en asturiano, Ixuxú, y aparecen autores de gran éxito, sobre todo en el campo poético y teatral, como Marcos del Torniello o Pachín de Melás. Este último era periodista y un popular autor de poesía y teatro. Está considerado un clásico de las Letras asturianas. En cambio, su faceta menos conocida es la de editor. En 1918 pone en marcha la que es la primera colección de libros en asturiano, la Biblioteca Popular de Escritores Asturianos, un ambicioso proyecto del que llega a publicar algunos volúmenes, convirtiéndose en el primer editor en poner en marcha una colección de libros en asturiano.

La Guerra Civil supone la muerte o el exilio para muchos de los escritores en asturiano que formaban parte del bando perdedor. Esta pérdida, la falta de libertades y la  postura hostil contra las lenguas diferentes del castellano por parte del franquismo, hace que esta sea una era mala para la literatura asturiana. Son muchos los autores que publican obras en asturiano desde el exilio en México, Argentina o Francia, como Matías Conde o Emilio Palacios. Pero también en Asturies, y desde el sistema franquista, con autores como Constantino Cabal o Antonio García Oliveros.  En esa era destaca por su amplia producción el monologuista Anxelu, que publica decenas de folletos con sus monólogos, llegando a sumar cinco y seis ediciones de cada uno de ellos, o Eladio Verde con su teatro costumbrista asturiano.

Ya en la parte final del franquismo, a partir de los años setenta y con la fuerza creciente de las nuevas ideas sobre el asturiano que lleva adelante la organización cultural y política Conceyu Bable desde 1974, se ponen en marcha numerosas iniciativas para modernizar la literatura asturiana. La publicación de libros se multiplica, los temas se actualizan y se van poniendo  a la altura de otras literaturas del mundo, y las editoriales empiezan a ver una línea de negocio en la edición en asturiano.

En los años ochenta se aprueba un Estatuto de Autonomía para Asturies que si bien no declara la oficialidad de idioma, protege el asturiano y permite una mínima inclusión en las escuelas, medios de comunicación, administración, etc. En 1981 se funda la  Academia de la Llingua Asturiana, desde entonces uno de los principales focos de promoción y estudio de la literatura, con colecciones literarias, premios y revistas,  y sobre todo, con un completo proceso de estandarización que ha dado en una normativa asentada y aceptada.

Horizontum. Artículo bilingüe en castellano y asturiano. Un camino con algunas paradas en la historia de la lengua y la literatura asturianas

Los años noventa suponen la puesta en marcha de políticas de ayuda al libro en asturiano que permiten la aparición de editoriales dedicadas en exclusiva, o mayoritariamente, al libro en lengua asturiana, como Trabe, VTP, Ámbitu, Editora del Norte… El asturiano llega a tener una cosecha de alrededor de un ciento de libros al año, más que nunca en la historia, aparte de revistas de importancia como Adréi. Conviven en esta era autoras de las diferentes generaciones del Surdimientu, el movimiento cultural y literario que cambia para siempre la forma de ver a la literatura asturiana, con figuras como Xuan Xosé Sánchez Vicente, Miguel Solís Santos, Teresa González, Xuan Bello, Berta Piñán y una larga lista que llega hasta hoy. El semanario Les Noticies supone desde 1996 un espacio importante para la promoción del sistema literario asturiano. Seguidamente serían las páginas web de información las que heredarían este papel, con página clave como Asturies.com o Asturnews.

En el año 2000 la Academia de la Llingua Asturiana, publica su Diccionario normativo. Una obra planteada en el siglo XVIII por Gaspar de Xovellanos, y más tarde por casi todos los autores interesados por el asturiano en los siglos siguientes. Después de algunos intentos y veinte años de labor académica, la lengua asturiana ha organizado en el nuevo siglo la obra cumbre de la lexicografía que viene a completar a la Gramática y las Normes Ortográfiques.

La modernización y el cada vez mayor prestigio de la literatura asturiana hace que desde el inicio del siglo XXI algunos autores asturianos hayan visto como su obra en asturiano traspasaba las fronteras de Asturies con retornos a otras lenguas: castellano, alemán, francés, catalán, aragonés, gallego… Autores como Xuan Bello, Pablo Antón Marino Estrada, Berta Piñán, Miguel Rojo, Milio Rodríguez Cueto, Vanessa Gutiérrez… La literatura en lengua asturiana tiene una calidad reconocida internacionalmente y el éxito de estas obras da buena muestra de ello.

Hoy en día existen revistas que publican obras en asturiano como Lliteratura o Formientu, así como numerosos premios para todos los géneros, colectivos literarios, retornos de libros y autores imprescindibles de todas las literaturas del mundo, etc.

La crisis de los años últimos ha afectado a la salud de la literatura y sobre todo, a la industria que la sustenta, pero la situación sigue siendo mucho mejor que la de cualquier otro momento previo a 1974. Existe un grupo de editoriales, pequeñas, pero profesionales que se dedican casi en exclusiva al libro en asturiano y muchas otras dedican parte de sus esfuerzos a la edición en esta lengua. Los medios de comunicación dan cierto espacio (nunca suficiente) a las novedades, y los autores en lengua asturiana son reconocidos dentro y fuera de Asturies, con libros que acaban por reeditarse, convirtiéndose en pequeños best sellers en Asturies.

Y esto con una población que no está mayoritariamente formada para leer en asturiano y que tiene por ello muchas dificultades para acercarse a la lectura en la lengua que muchas veces es la que usa de forma oral en su día a día.

La revista Formientu que cumplió diez años en 2016 nos da una idea de la vitalidad de la literatura en asturiano. En esta década ha publicado la obra de alrededor de un ciento de escritores menores de treinta años. Esta cantera garantiza un futuro copioso para una literatura con una larga trayectoria y una salud cada año mejor.

 

Horizontum. Artículo bilingüe en castellano y asturiano. Un camino con algunas paradas en la historia de la lengua y la literatura asturianas

Un camín con delles paraes na hestoria de la lliteratura asturiana

La lliteratura n’asturianu, escrita nuna llingua románica con más de mil años d’hestoria pero con una situación que lleva sieglos con complicaciones pola so situación de desprestixu y minorización, tardó en cuntar con un llibru emprentáu. Sicasí, enantes circuló a lo llargo los sieglos en copies manuscrites, fueyes volanderes y de forma oral.

En 1839 sal d’imprenta’l primer llibru en llingua asturiana, la Colección de poesías selectas, de Xosé Caveda y Nava. Dende entós unos cuantos miles más llegaron a les llibreríes asturianes escritos na nuesa llingua, pero aquel momentu, 1839, foi clave la puesta en marcha d’un sistema lliterariu nesti idioma y tamién pa conocer la lliteratura de los sieglos previos, pa que mos llegaran testos y supiéramos d’autores como Antón de Marirreguera, el primer escritor n’asturianu con nome conocíu, allá pelos entamos del sieglu XVII.

El sieglu XVIII ye’l momentu nel que figures de la Ilustración, como Gaspar de Xovellanos planteguen la necesidá de crear una academia que regule y estudie l’asturianu. Ye otru Xovellanos, Xosefa, la hermana del yá citáu, la primer escritora muyer con nome conocíu.

 Les muyeres tuvieron una presencia minoritaria, pero continuada a lo llargo de tola hestoria de la lliteratura asturiana. Destaca una figura, la d’Enriqueta González Rubín. Una escritora con un gran misteriu, la desapaición de la so obra.  Escritora profesional, periodista en dellos periódicos del oriente d’Asturies, en 1864 asoloyé una novela n’entregues nel periódicu El Faro Asturiano, y en 1875 llevó a imprenta la que ye la primer novela en llingua asturiana en volumen propiu: El Viaxe del Tíu Pacho el Sordu a Uviedo, adelantándose en cinco años a la primer novela en gallegu, de Marcial Valladares. Sicasí, esta obra tuvo desapaecida y nun pudo volver a lleese hasta 2009, cuando un exemplar apaeció dientro d’otru llibru nuna biblioteca privada de Llanes. ¿Qué pasó cola tirada, qué intereses ficieron que se tapeciera la obra d’esta autora, por qué nun apaez nes antoloxíes del finales del XIX y del XX? Son entrugues que siguen ensin tener una respuesta clara.

Horizontum. Artículo bilingüe en castellano y asturiano. Un camino con algunas paradas en la historia de la lengua y la literatura asturianas

Nel sieglu XIX destaquen dos figures: Xuan María Acebal, paradigma de la poésia culta, consideráu primer poeta nacional asturianu; y Tiadoro Cuesta, autor con una obra de calter más popular y con un enorme ésitu social. Ye esta segunda corriente la que va tener un mayor ésitu nes décades siguientes.

Les primeres décades del sieglu XX fúndase la Real Academia de les Artes y les Lletres, siguiendo’l vieyu proyectu de Xovellanos, publícase’l primer periódicu n’asturianu, Ixuxú, y apaecen autores de gran ésitu, sobre manera nel campu poéticu y teatral, como Marcos del Torniello o Pachín de Melás. Esti últimu yera periodista y un popular autor de poesía y teatru. Ta consideráu un clásicu de les Lletres Asturianes. Sicasí, la so faceta menos conocida ye la d’editor. En 1918 pon en marcha la que ye la primer colección de llibros n’asturianu, la Biblioteca Popular de Escritores Asturianos, un ambiciosu proyectu del que llega a asoleyar dellos volúmenes, convirtiéndose nel primer editor en poner en marcha una colección n’asturianu.

 La Guerra Civil supón la muerte o l’esiliu pa munchos de los escritores n’asturianu que formaben parte del bandu perdedor. Esta perda, la falta de llibertaesy la  postura contraria dafechu a les llingües distintes del castellán per parte del Franquismu, fai qu’esta seya una dómina mala pa la lliteratura asturiana. Son munchos los autores qu’asoleyen obres n’asturianu dende l’esiliu en Méxicu, L’Arxentina o Francia, como Matías Conde o Emilio Palacios. Pero tamién n’Asturies, y dende’l sistema franquista, con autores como Constantino Cabal o Antonio García Oliveros.  Nesa dómina destaca pola so amplia producción el monologuista Anxelu, qu’asoleya decenes de cartafueyos colos sos monólogos, llegando a sumar cinco y seis ediciones de caún d’ellos, o Eladio Verde col so teatro costumista asturianu.

 Yá na parte final del franquismu, a partir de los años setenta y col puxu de les nueves idees sobre l’asturianu que lleva alantre la organización cultural y política Conceyu Bable de magar 1974, cuando se ponen en marcha numberoses iniciatives pa modernizar la lliteratura asturiana. La publicación de llibros multiplícase, los temes actualícense y van poniéndose al altor d’otres lliteratures del mundu, y les editoriales entamen a ver una llinia de negociu na edición n’asturianu.

Nos años ochenta apruébase un Estatutu d’Autonomía p’Asturies, que si bien nun daclara la oficialidá, protexe l’asturianu y permite una mínima inclusión nes escueles, medios de comunicación, alministración, etc. En 1981 fúndase l’ Academia de la Llingua Asturiana, dende entós unu de los principales focos de promoción y estudiu de la lliteratura, con colecciones lliteraries, premios y revistes.

 Los años noventa suponen la puesta en marcha de polítiques d’ayuda al llibru n’asturianu que permiten l’apaición d’editoriales dedicaes n’esclusiva, o mayoritariamente, al llibru en llingua asturiana, como Trabe, VTP, Ámbitu, Editora del Norte… L’asturianu llega a tener una collecha d’alredor d’un cientu de llibros al añu, más que nunca na hestoria, amás de revista d’importancia como Adréi. Conviven nesta dómina autores de les distintes xeneraciones del Surdimientu, el movimiento cultural y lliterariu que camuda pa siempres la forma de ver a la lliteratura asturiana, con figures como Xuan Xosé Sánchez Vicente, Miguel Solís Santos, Teresa González, Xuan Bello, Berta Piñán y una llarga llista que llega hasta güei. El selmanariu Les Noticies supón dende 1996 un espaciu importante pa la promoción del sistema lliterariu asturianu. Darréu sedríen les páxines web d’información les qu’hederaríen esti papel.

Nel añu 2000 l’Academia de la Llingua Asturiana, asoleya’l so Diccionariu normativu. Una obra plantegada nel sieglu XVIII por Gaspar de Xovellanos, y darréu por tolos autores interesaos pol asturianu nos sieglos siguientes. Dempués de dellos intentos y venti años de llabor académicu, la llingua asturiana entamó’l sieglu nuevu cola obra cume de la lexicografía, que venía a completar a la Gramática y les Normes Ortográfiques.

La modernización y el cada vegada mayor prestixu de la lliteratura asturiana fai que dende l’entamu del sieglu XXI dellos autores asturianos vieron que la so obra n’asturianu trespasaba les fronteres d’Asturies con tornes a otres llingües: castellán, alemán, francés, catalán, aragonés, gallegu… Autores como Xuan Bello, Pablo Antón Marín Estrada, Berta Piñán, Miguel Rojo, Milio Rodríguez Cueto, Vanessa Gutiérrez… La lliteratura en llingua asturiana tien una calidá reconocida internacionalmente y l’ésitu d’estes obres da bona amuesa d’ello.

Horizontum. Artículo bilingüe en castellano y asturiano. Un camino con algunas paradas en la historia de la lengua y la literatura asturianas

Anguaño esisten revistes que publiquen obre n’asturianu como Lliteratura o Formientu, asina como numberosos premios pa tolos xéneros, colectivos lliterarios, tornes de llibros y autores imprecindibles de toles lliteratures del mundo, etc.

La crisis de los años últimos afectó a la salú de la lliteratura y sobre manera, a la industria que la enconta, pero la situación sigue siendo muncho meyor que la de cualesquier otru momentu previu a 1974. Esiste un piñu d’editoriales, pequeñes pero profesionales, que se dediquen cuasi n’esclusiva al llibru n’asturianu y munches otres dediquen parte de los sos esfuercios a la edición nesta llingua. Los medios de comunicación dan ciertu espaciu (nunca suficiente) a les novedaes, y los autores en llingua asturiana son reconocíos dientro y fuera d’Asturies, con llibros qu’acaben por reeditase, convirtiéndose en pequeños best shellers n’Asturies.

Y esto con una población que nun ta mayoritariamente formada pa lleer n’asturianu y que tien por ello munches dificultaes p’averase a la llectura na llingua que munches vegaes ye la qu’usa de forma oral nel so día a día.

La revista Formientu, que cumpló diez años en 2016 danos una idea de la vitalidá de la lliteratura n’asturianu. Nesta década asoleyó la obra d’alredor d’un cientu d’escritores menores de trenta años. Esta cantera garantiza un futuru bayurosu pa una lliteratura con una llarga trayectoria y una salú cada añu meyor.

Horizontum. Artículo bilingüe en castellano y asturiano. Un camino con algunas paradas en la historia de la lengua y la literatura asturianas

POEMES EN LINGUA ASTURIANA DE JOSÉ JAVIER SOUTO FERNÁNDEZ

AMANEZ

Amanez.

Na ventana del olvidu

renaz con fuerza la to solombra,

desvela la innecesaria sorrisa,

el dolor y la pena.

Despolvoria la tisoria del xastre antiguu

que va cortar ensin piedá’l filo d’oru

que xune la vida.

La sede d’agua fresco,

viva nel gargüelu,

escuece nes coraes de la muerte;

enciende una briguera de lluz na vida,

trespasa la to voz el vacíu,

ruempe sigilosa la nueche

mientres amanez.

 

oo0oo

 

TE ALGAMA

Llega la muerte, cansada, con güeyos de chombu.

Acueye nos sos brazos los palos del tiempu

y nes sos mexelles, una llárima.

Llega con runfíos nos oyíos,

con berros na alma.

Nun esisten  lluces nin solombres

solamente’l fríu qu’anubre los güesos.

¿Quién nun siente congoxa na so presencia?

¿Quién non rehúsa la so compañía?

¿Ónde algama la vida’l so fin y empieza la clarixa?

¿Ónde se ruempe, como cristal de bohemia, la música del

[ pensamientu?

Son momentos, ciudaes que s’absuerben nuna afonía

y la vida que sume enferronase al auxiliu d’una solombra,

busca consuelu nel so cuellu.

Nun hai esperes, ye tan rápida y diestra,

que naide escapa a la so llei, a la so llamada.

Nun ye a la fin, más qu’un pasu,

un aletargamiento del espaciu,

una parada onde se dexa, ensin torna,

cares, suaños, esperances y pruyimientos

pa empezar otru camín, otra forma de vida.


Inaciu Galán y González

Inaciu Galán y González

Inaciu Galán y González (Xixón, Asturies, 1986) Periodista profesor y escritor, en la actualidad prepara su tesis doctoral sobre la situación de la lengua asturiana en la dictadura franquista. Ha trabajado en radio y televisión, así como en medios escritos, siendo presentador de varios programas de televisión y radio, siempre usando la lengua asturiana. Activista en favor de este idioma, es presidente de Iniciativa pol Asturianu, ONG que trabaja en la defensa de los derechos lingüísticos de los asturianos. Página web: www.inaciugalan.com Twitter: @inaciugalan Inaciu Galán y González (Xixón, Asturies, 1986) Periodista profesor y escritor, anguaño prepara la so tesis doctoral alredor de la situación de la llingua asturiana na dictadura franquista. Tien trabayao en radio y televisión, asina como en medios escritos, siendo presentador de dellos programes de televisión y radio, siempres usando la llingua asturiana. Activista en favor d'esti idioma, ye presidente d'Iniciativa pol Asturianu, ONG que trabaya na defensa de los drechos llingüísticos de los asturianos. Página web: www.inaciugalan.com Twitter: @inaciugalan